This week I intended to recommend The Rooster Prince, retold by Sydell Waxman and illustrated by Giora Carmi. It is based on a Rabbi Nachman of Bratslav parable ideal for a retelling as a children’s picture book: a young person is the main character, he does very silly things (sits under a table naked and eats scraps of food), and learns a valuable lesson about how to live in the world. I was so excited when I found two copies in the Temple Israel library. Glancing at it, I was prepared to love it, and, in fact, included it in my first Chronicle article, along with Rodger Kamenetz’s book, reviewed here last week. But rereading the book, my concerns grew. Too much is added; it’s a bit ungapatchka. The wise man of the original tale, who arrives knowing how to cure the prince, in this version becomes a Jewish boy abducted by the Tzar’s soldiers. The boy stumbles upon the solution haphazardly; there is no plan of gradual improvement. The pictures are busy and colorful; the text has many font types, angles, and sizes. Unlike most picture books, I recommend this more for young children, and less for adults.![]()

Uri Shulevitz has taken another Rabbi Nachman tale and made a small, quiet gem of a book. The Treasure has lush pictures, very little dialog and few words. Like most retellings, there are changes, but not enough to distort the original intent. A man, Isaac, travels to find the treasure he has repeatedly dreamed of, only to be told by a guard at his destination that he (the guard) has dreamed that the treasure is in Isaac’s home. Shulevitz has Isaac give the guard a reward for his help and build a house of prayer. The journey home is the mirror image of the journey there. Isaac returns as he started—empty-handed, but now he has the knowledge he needs to find the treasure within his home/heart/self/soul. Rabbi Nachman explains that one must travel to find a tzaddik to uncover what is already in oneself.
There are at least two other versions of this story worth noting. One is from centuries before Nachman lived and is about John Chapman of England, who had a similar dream and repaired part of a church. The other is a much busier story by Marilyn Hirsh, Rabbi Isaac and Captain Jiri, filled with confused guardian angels, rabbinic students and soldiers. The rabbi and the captain not only share the treasure, but also become mentors for the other’s followers.
All of this raises two questions:
- When is a story so altered that it is longer the original story. How much can a story survive changes. Does a story belong to the teller or the audience?
- How do you change a story to make it good/interesting/suitable for children? Do you have the make a main character a child? Do you have to get rid of the violent bits? or make them more violent? Do you change shades of gray into black and white?
- How do you make a story into a Jewish children’s story? Does it have to take place in an Eastern European shtetl in the 19th century? Does it have to take place during Hanukkah?
I have lots more to say about The Treasure and similar stories and children’s literature. But I’d really want to hear what you have to say.
*** I’m also looking for guest recommenders. Just write a few sentences about a book in the Temple Israel library and send them to me at rmyers@tiwestport.org or as a comment here. ***
